穿越之兽人也生娃最新章节(青纱丝缕)冲穿越之兽人也生...
第十款比亚迪汉
2024年12月26日,首发2024-07-03 15:25·墨子翟的日记
穿越之兽人也生娃最新章节(青纱丝缕)冲穿越之兽人也生...
打开窗门讲沪语2019-06-18 13:52·文汇网大学寝室里的聊天是方言杂烩的盛宴我记得当年最开胃的一道小菜是讨论那种冬日街头随处可见、瞥一眼就心生暖意的小吃我最爱吃烤地瓜了山东同学喜滋滋地说哦我们那里叫煨番薯广东妹在终于弄明白那是什么东西以后恍然大悟我也跟着笑用上海话告诉她们从小我只知道把这甜甜软软的玩意唤作烘山芋烤地瓜煨番薯烘山芋九个字里没有一个重复构词形式却高度一致;偶尔交汇仿佛看见思维在穿透了语音的屏障之后相逢一笑、默契于心不过细想下去方言的独特性还是会执拗地浮出水面就说这学名甘薯的山芋吧上海人在前头轻轻巧巧加了个洋字就直接拿来称呼另一种植物(马铃薯)同样的物件到了北方就完全从其生长的特点出发干干脆脆地叫它土豆从洋山芋的意义分析显然上海人吃到马铃薯要远比接触甘薯更晚所以相对于同样来自异域(查资料原产地是南美)的后者来说前者就更具有舶来品的意味我猜想但凡上海人当初跟广东人一样叫番薯那么后来引进马铃薯时也会义无反顾地称之为洋番薯至于洋和番到底是不是语意重叠搁在一起是否显得冗余是否还存在更精简的命名方式那绝对不成问题——上海话历来有这样的宽容度不信你想想时至今日阿拉上海人不是还把洋番茄叫得很顺吗上海话叠罗汉的杂耍功夫俯仰可见沪语常以头为名词后缀若译成普通话有一部分是可以用子来代替的比如篮子之于篮头、盒子之于盒头(这两种说法在沪语中并存);但也有很多是别处(至少是吴语区之外)鲜见的用法比如纸头、布头更有甚者小时候喝猪肺汤听外婆一声声叫什么肺头纳闷了很久你如果硬逼着上海人讲一张纸而不是一张纸头肯定会活活把他别扭死如果说上述前后缀还不能充分说明问题的话那么下面两个例子是直观到了极点的昔日上海人家多用铅制的水桶渐渐的几乎所有的桶都给叫成了铅桶一桶水是没问题的但一只桶似乎就没有一只铅桶叫得顺溜时移世变塑料桶大行其道但时不时地你还是可以听到满耳的塑料铅桶说得恳切、听得自然反正大家都晓得在说什么以此类推如果你习惯了塑料铅桶那么对于类似洗(沪语念‘打’音)脚面盆和洗浴面盆也就可以见怪不怪了同理如果有个上海人嚷嚷着要开窗门你大可不必令门户洞开——须知这个门字跟在窗后面功能与铅桶的铅字相当只能让音节更铿锵并没有表意的用处还有个更戏剧化的例子:初来上海者大抵不晓得本地人在讲吃茶的时候杯子里可能飘着几片茶叶也可能只是清清爽爽的白开水这里的吃茶常常只是饮水的代称问题是如果在某些语境中需要强调是真的要泡一杯茶喝该怎么办呢这可难不倒上海人他们会随口说——来阿拉吃杯茶叶茶母语这东西早就融在血液里循环不息不必经过大脑自然天天从舌头里蹦出来但细想来上海话的拉杂、絮叨、叠床架屋纵然上升不成严谨的语法规律却自有它缓和语势、增添情趣的家常妙用仅举一例:两个人吵架一方大吼一声滚那一定是出离愤怒了;加一个字成滚蛋则情绪已经有了微妙的变化;加三个字滚侬格蛋(滚你的蛋)骂人的那位脸上没准窥得见一丝笑影;地道的上海话还有一句最绝的:滚侬格五香茶叶蛋脆生生地喊出来当真是色香味俱全的调笑乃至娇嗔了(本文刊2005年12月26日文汇报 · 笔会)
科研人员最新回应可不管怎样,他为此付出了努力,也是他的热爱,所以他依旧在足球上打转。