虚无长生全文阅读冲番茄小说
中国经济新气象,翻译公司带你一起学这些经济热词的翻译2022-07-22 09:43·广州八熙翻译有限公司大家早安!这里是广州八熙翻译公司!早上打开电脑,看到新华社公布了几组经济热词,这些热词描绘着这段时间国内的经济走势,毋庸置疑,学翻译的你,这些词汇是必须快速掌握的,我们一起来看看,都有哪些热词呢?先手棋Offensive move in go-Taking initiativeTaking initiative英[?te?k?? ??n???t?v]美[?te?k?? ??n???t?v]采取主动,积极主动“先手”是棋类竞技中的专业术语,指的是走子次序中首先落子的一方。对弈中赢得先手棋就意味着获得了开局中的主动性和先导权,其重要性不言而喻。China has taken initiative in containing COVID-19 through proactive measures such asmass vaccination and a dynamic zero-COVID approach.面对新冠肺炎疫情,中国坚持“动态清零”总方针,下好“先手棋”,织牢防护网,最大程度保护人民生命安全和身体健康,最大限度减少疫情对经济社会发展的影响。烟火气Smoke & Fire - VitalityVitality英 [va??t?l?ti] 美 [va??t?l?ti]n.生命力; 活力; 热情比起满足口腹之欲,其实我们更期待的是在天寒归家时,感受蒸腾的烟火气所传递出的温暖。With COVID-19 effectively contained and pro-growth incentives in place, hospitalitybusinesses across China see vitality return to epidemic-hit areas.随着中国疫情防控形势向好,一揽子稳增长政策措施落地见效,居民消费意愿提升,消费回稳势头进一步增强。顶梁柱PillarPillar英 [?p?l?(r)] 美[?p?l?r]n.支柱; 柱子,桥墩(尤指兼作装饰的); 纪念柱; 柱状物; 台柱子; 富有某种素质的人; 核心,基础,支柱;v.用柱子装饰[支持];成为…的栋梁;指建筑结构中起支撑房梁作用的柱子。生活中指起非常重要作用的人或事物,比喻起主要作用的骨干力量。China's industrial production regains impetus after an epidemic-induced decline,continuing to function as a pillar supporting the economy.今年上半年,中国工业经济一度遭遇冲击,5月以来逐步企稳回升,有效发挥国民经济“顶梁柱”作用。压舱石Ballast Stone - StabilizerStabilizer英[?ste?b?la?z?(r)] 美[?ste?b?la?z?r]n. 稳定装置;(飞机的)安定面;(船舶的)减摇装置;(儿童自行车后轮两侧的)稳定轮;稳定剂压舱石,是空船时用以稳定重心的石头,在空船时,船的整体重心在水面以上,极易翻船,为此空船航行时都备有“压舱石”,以免翻船,装货时卸掉它。China has taken measures to lay a solid foundation for a bumper summer grainharvest, as steady grain output is a stabilizer for the economy.尽管受到多重不利因素影响,中国采取一系列措施为夏粮生产丰收提供重要保障,筑牢粮食安全的“压舱石”。热词总结来源新华社创意融媒体栏目《中国热词》,大家记得把热词写一写,记一记噢~更多翻译内容,欢迎关注广州八熙翻译公司!
2025年01月02日,但让他没想到的是,对方非但不承认,还勾结警察来为自己脱罪!
虚无长生全文阅读冲番茄小说
6月底钻石价格跳水的消息上了热搜据央视财经报道今年以来全球毛坯钻石价格跌了6.5%而最新指数相较2022年2月历史最高点已跌去18%
顾娟提离婚那天刚好是个周末,王东和妻子葛云也都在家。从上述机构股东一季度末的数据来看,包括阿里旗下的上海云鑫在内的一般法人,不大可能在这种情况下卖出公司股份;只有基金的集体甩卖,才有可能达成创历史记录的成交量。